Looking for something?

荷蘭國歌:《威廉頌》

現代荷蘭(尼德蘭,Netherlands)的國歌《威廉頌(Het Wilhelmus)》是歐洲最古老的國歌。歌詞創作於西元1569年到西元1578年間。一般認為歌詞是由馬尼克斯的菲臘(Philip van Marnix)寫成的詩,他是荷蘭威廉親王的秘書。至於曲調則是借用一首法國軍樂,後來一位荷蘭詩人阿德里安.瓦勒留斯(Adriaen Valerius)加以修改發展。而現今版來的荷蘭國歌,則是由音樂家瓦爾特.布爾(Walther Boer)在西元1932年編曲。其實,《威廉頌》在1932年才正式成為荷蘭的官方國歌。然而在這之前的數百年間,尼德蘭早已在很多官方場合演奏這首歌了。

荷蘭國歌所指的威廉,是在16世紀時帶領尼德蘭人抵抗暴政的英雄-奧蘭治親王威廉(William of Orange)。當時尼德蘭(Netherlands)受西班牙的哈布斯堡王朝統治。西班牙是歐洲最強盛的封建王朝,作為傳統的天主教陣營,他們以殖民者的心態在信奉新教的尼德蘭施以殘酷統治,以剝削和奴役作為統治手段。

受到西班牙的經濟壓榨以及宗教迫害,尼德蘭地區終於爆發了「尼德蘭革命」,而這次革命的領袖,便是荷蘭地方貴族奧蘭治親王威廉。在威廉的英明領導下,尼德蘭的北方七省最終於西元1581年宣佈脫離西班牙獨立,「七省共和國」(Republic of the Seven United Netherlands)建立,威廉也成為共和國的第一執政。當時這個「新國家」並沒有受到西班牙的和歐洲的承認,只是由於當時西班牙國內也出現統治危機,所以無暇兼顧尼德蘭,七省共和國得到實際上的獨立。西元1618年,歐洲爆發三十年戰爭,尼德蘭要到西元1648年三十年戰爭結束時,才正式成為一個獨立國家。可是威廉卻早在西元1584年時被一名天主教狂熱分子刺殺,無緣目睹尼德蘭的獨立。

《威廉頌》歌詞有一段很怪異的歌詞-「西班牙國王,我永遠尊重(Den Coninck van Hispangien. Heb ick altijt gheeert.)」。奇怪了,既然威廉帶領的尼德蘭是抵抗西班牙的暴政,為什麼在這首代表尼德蘭的歌裡會出現這段矛盾的歌詞?原來,作為地方貴族奧蘭治親王的威廉,其實是個德意志人(來自德意志地區拿騷 Nassau)而非尼德蘭人,他的爵位也來自於西班牙國王的冊封。歌詞因此描寫威廉是為宗教自由而奮起抵抗強權的英雄,而非叛逆西班牙國王的貴族,他只是反對暴虐的西班牙派駐尼德蘭的總督。加上西班牙是當時歐洲的超級大國,如果公然反對西班牙,也許革命事業很快便會落敗收場。

這段令荷蘭人尷尬的歌詞仍然存在於《威廉頌》的第一段歌詞裡,而第一段歌詞正正就是今天荷蘭官方國歌的歌詞,因此不時受到荷蘭社會上人士爭議。

註:荷蘭(Holland),原是尼德蘭其中一個經濟上較強的省份,其影響力甚大,因此也主導了整個尼德蘭國家的方針,所以華文譯名上也會通稱尼德蘭(Netherlands)為荷蘭(Holland)。

(圖為歌詞作者馬尼克斯的菲臘)

您的留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料